Джаред не понимал, почему они с Саймоном такие разные. В кинофильмах близнецы обычно обладали всякими сверхъестественными связями, например, читали мысли друг друга. А в жизни, оказывается, самое большее, на что они способны, – это носить штаны одинакового размера.
С лестницы спустилась их сестра Мэллори с большой сумкой за плечами, из которой торчали рукоятки фехтовальных шпаг.
– Просто так после уроков не оставляют, чудик! – бросила она через плечо, проходя к задней двери. – Хорошо хоть на этот раз ты никому нос не разбил.
– Не говори маме, ладно, Мэл? – взмолился Джаред.
– Как хочешь. Она все равно рано иЛи поздно узнает, – пожала плечами Мэллори и вышла во двор. Ее новая школьная фехтовальная команда явно была лучше предыдущей. Теперь Мэллори посвящала занятиям каждую свободную минуту, как будто была одержима фехтованием.
– Я пойду в библиотеку Артура, – сказал Джаред, направляясь к лестнице.
– Но ты должен помочь мне найти Тиббса. Я тебя специально ждал.
– Ничего я никому не должен, – ответил Джаред, перескакивая через две ступеньки.
Наверху он открыл платяной шкаф, стоявший в конце коридора, и зашел внутрь. За стопками желтоватых, пахнущих нафталином простынь находилась дверь в тайную комнату их странного дома.
Там было полутемно, свет проникал в помещение через одно-единственное окошко. Пахло пылью. По стенам висели полки с книгами. Около одной из стен стоял массивный письменный стол, на котором валялись старые бумаги и стеклянные баночки с засушенными растениями и насекомыми. Потайная библиотека их прапрадеда Артура. Любимое место Джареда.
Он обернулся и посмотрел на портрет, висевший у входа. Артур Спайдервик смотрел на него ма-ленькими прищуренными глазками, полускрытыми за стеклами круглых очков. Артур не выглядел очень старым, но у него был плотно сжатый рот, что придавало ему довольно сердитый вид. Его трудно было принять за человека, который верит в существование волшебного мира.
Открыв верхний ящик в левой стороне стола, Джаред извлек обернутую в ткань книгу – «Путеводитель Артура Спайдервика по фантастическому миру вокруг вас». Мальчик нашел ее всего несколько недель назад, но уже считал своей. Большую часть времени он носил ее с собой и даже иногда клал на ночь под подушку. Порой Джареду хотелось принести «Путеводитель» в школу, но он боялся, что его отберут.
Изнутри стены послышался слабый шорох.
– Портняжка? – тихо позвал Джаред.
Он никогда не мог сказать наверняка, где в данный момент находится их семейный домовой.
Джаред положил книгу рядом со своим последним начатым проектом – портретом отца. Никто, даже Саймон, не знал, что Джаред учится рисовать пером. У него не слишком хорошо получалось – на самом деле получалось просто ужасно. «Путеводитель» предназначался для записей важных событий, а потому, чтобы все описывать, как подобает, нужно было научиться и прилично рисовать. Правда, после сегодняшнего унижения, – глядя на рисунок, Джаред испытал неведомое ему доселе желание – взять и разорвать портрет отца в клочья.
– В воздухе пахнет яростью, – раздался голос у него над ухом. – Будь осторожен.
Джаред повернулся и увидел маленького смуглого человечка, одетого в кукольную рубашку и штаны, сделанные из носка. Он стоял на одной из полок, на уровне глаз Джареда, держа в руках конец нитки. Мальчик заметил на верхней полке серебряную иглу, в которую нитка была продета. Иглу и нить домовой использовал для того, чтобы спускаться.
– Портняжка, что случилось?
– Может случиться. Что-то плохое, какая-то беда. Но что бы то ни было, ты сам это вызвал.
– Чем?
– Ты оставил себе книгу, хоть я и советовал этого не делать. Рано или поздно ты за это заплатишь.
– Ты все время так говоришь, – беспечно махнул рукой Джаред. – А сам ты заплатил хотя бы за носок, из которого сделал свой наряд? Только не говори мне, что это носок тети Люсинды.
Глаза Портняжки сверкнули:
– Не смейся! Не сегодня. Тебе еще придется узнать, что такое страх обреченных.
Джаред вздохнул и подошел к окну. Вот только новых проблем ему не хватало! Сверху был виден весь двор. Мэллори стояла около сарая и рассекала воздух шпагой. Чуть дальше, вдоль полуразрушенного забора, который отделял двор от леса, бродил Саймон, сложив руки около рта и, наверное, подзывая этого дурацкого кота. Дальше начинались деревья, за которыми ничего не было видно. Вниз по холму лес пересекало шоссе, сверху похожее на черную змею в высокой траве.
Портняжка ухватился за нитку и спрыгнул на подоконник. Он начал было что-то говорить, но потом стал просто смотреть вниз. Наконец голос вернулся к нему:
– Гоблины из леса. Это плохо. Мое предупреждение запоздало. Теперь вам ничто не поможет.
– Где?
– У забора. Что, не видишь?
Джаред прищурился и посмотрел в направлении, которое указывал домовой. Там стоял Саймон, очень прямой и напряженный, и вглядывался в траву странным взглядом. Затем Джаред с ужасом увидел, как его брат начал с кем-то бороться. Саймон уворачивался, изгибался и сам наносил удары, однако его противника не было видно.
– Саймон! – Джаред попытался открыть окно, но оно было наглухо заколочено.
Тогда он принялся барабанить ладонью по стеклу. Саймон упал на траву, все еще отбиваясь от невидимого врага. А спустя мгновение он исчез.
– Я ничего не вижу! – закричал Джаред. – Что происходит?
В черных глазах Портняжки вновь сверкнули огоньки.
– Я забыл, что у тебя неважное зрение. Но есть способ поправить дело, если ты выполнишь то, что я скажу.
– Ты говоришь о Видении, да? Домовой кивнул.
– Но почему я тебя вижу, а гоблинов – нет?
– Мы можем выбирать, что тебе нужно видеть, а что – нет.
Джаред схватил «Путеводитель» и принялся лихорадочно листать страницы, которые знал почти наизусть. Зарисовки, акварели, записи, сделанные рукой Артура…
– Вот, – сказал Джаред. Домовой нагнулся к странице.
Эта часть «Путеводителя» рассказывала, как заполучить Видение разными способами. Джаред начал быстро перечислять: «Рыжие волосы. Быть седьмым сыном седьмого сына. Волшебное купание…»
Он остановился и вопросительно посмотрел на Портняжку, но маленький домовой деловито указывал куда-то в самый низ страницы.
Там на картинке был изображен камень с дыркой посередине, похожий на толстое кольцо.
– Через этот камень можно увидеть то, что никому не видно.
С этими словами Портняжка соскочил с окна и направился в сторону платяного шкафа.
– Нам некогда искать камни! – воскликнул Джаред, но… что он мог сделать, кроме того как последовать за домовым?
Глава 2
В которой предпринимается несколько активных действий, включая проверку
Портняжка бежал по траве, перепрыгивая из одной тени в другую. Мэллори по-прежнему фехтовала возле забора, спиной к тому месту, где только что стоял Саймон.
Джаред подскочил к ней и снял с нее наушники. Сестра повернулась, наставив шпагу на его грудь.
– Что такое?
– Гоблины схватили Саймона! Мэллори прищурилась, осматривая газон:
– Гоблины?
– Идите скорее сюда! – поторопил их Портняжка пронзительным голосом. – Нельзя терять ни минуты!
– Пойдем! – Джаред показал Мэллори на старый каретный сарай, возле которого нетерпеливо переминался с ноги на ногу домовой. – Пока они до нас не добрались.
– Саймон! – все еще не веря в происшедшее, прокричала Мэллори и еще раз огляделась вокруг.
– Замолчи! Они тебя услышат. – Джаред за руку тянул сестру за собой.
– Кто меня услышит? – спросила Мэллори. – Гоблины?
Джаред оставил ее вопросы без ответа. Втащив сестру в сарай, он плотно запер двери.
Внутри этой постройки никто из них еще ни разу не был. В сарае пахло бензином и плесенью. Здесь стояла старая черная машина, прикрытая брезентом. Вдоль стен тянулись стеллажи, заставленные жестяными банками и глиняными кувшинами с коричневой и желтой жидкостью. Еще в сарае были стойла, где, наверное, когда-то держали лошадей. Несколько ящиков, коробок и обитых кожей сундуков занимали один из углов.